“一骑红尘妃子笑”读音争议引文化热议:当古诗遇上现代普通话,我们该如何传承?

导语
近日,电视剧《长安的荔枝》热播之际,杜牧诗句”一骑红尘妃子笑,无人知是荔枝来”中”骑”字的读音引发全民讨论。微博话题#一骑红尘妃子笑读音#迅速登顶热搜榜首,主持人康辉公开回应称应按现代普通话读”qí”,但这一解释并未平息争议,反而掀起关于古诗文读音规范与文化传承的深层思考。


一、争议焦点:古诗文读音的”变”与”不变”

“骑”字在《现代汉语词典》中明确标注两种读音:

  • (旧读):特指一人一马的合称,如”一骑红尘”。
  • (现代标准音):泛指骑行行为,如”骑兵””骑马”。

康辉的回应依据现行普通话标准,支持读”qí”。然而,许多网友和学者提出质疑:若完全摒弃古音,是否会导致传统文化内涵的流失?

专家观点

  • 北京大学中文系教授李明指出:”古诗文读音需兼顾历史语境与现代实用性。’一骑红尘’中的’骑’特指驿站快马,读’jì’更能体现古代军政通信制度。”
  • 教育部语言文字应用研究所研究员王芳则认为:”语言是活的,普通话推广需以大众认知为基础。若强行保留古音,可能增加学习负担。”

二、热议背后的文化焦虑

此次争议并非孤例。近年来,《诗词大会》《经典咏流传》等文化节目热播,公众对古诗文读音的关注度持续走高。类似争议还包括:

  • “远上寒山石径斜”的”斜”读”xiá”还是”xié”;
  • “乡音无改鬓毛衰”的”衰”读”cuī”还是”shuāi”。

社会心理分析

  1. 文化认同危机:全球化背景下,语言成为民族身份的重要符号。读音争议折射出大众对传统文化流失的担忧。
  2. 代际认知差异:年轻一代通过普通话接触古诗文,而年长群体更熟悉古音,两代人的语言习惯碰撞加剧讨论。

三、专业机构如何平衡规范与传承?

面对争议,语言学界呼吁建立更科学的读音规范机制:

  1. 分级处理原则
    • 教育领域保留古音教学(如中小学语文课标注”jì”),满足文化传承需求;
    • 日常交流采用普通话读音(”qí”),降低沟通成本。
  2. 科技赋能科普
    • 开发AI读音查询工具,输入诗句即可显示古音、今音及历史演变;
    • 通过短视频平台制作”一分钟读懂古诗文读音”系列,增强传播趣味性。

案例参考
台湾地区在语文教育中采用”古今音对照表”,既教授现代标准音,也标注古音,被视作平衡传承与实用的范例。


四、从争议到共识:语言的生命力在于流动

语言学家赵元任曾说:”语言是随着社会走的。”此次争议的本质,是传统文化现代化转型的必经阵痛。

未来方向建议

  1. 学术界与媒体协同:通过纪录片、公开课等形式,科普读音演变背后的历史逻辑(如”骑”从特指到泛化的过程);
  2. 政策柔性引导:在高考、普通话测试等场景中,对古诗文读音标注双重选项,避免”一刀切”;
  3. 公众参与讨论:鼓励网友通过社交媒体分享方言中的古音记忆,构建”活态传承”生态。

结语
“一骑红尘妃子笑”的读音之争,早已超越单纯的发音问题,成为传统文化如何在现代社会中”活起来”的缩影。或许,真正的答案不在于非此即彼的选择,而在于让每个中国人都能在朗读”妃子笑”时,既读得流畅,也读得懂那份穿越千年的盛唐风韵。

(完)

数据附录

  • 微博话题阅读量:3.2亿
  • 网友投票结果(样本量10万):
    • 支持读”jì”:48%
    • 支持读”qí”:35%
    • 认为应标注双音:17%

为您推荐